Slovenian Song Words

Compiled by Dick Oakes


Čérni Potök
        Black brook

/ Da lipi möj Čérni potök, /
la li la le, la li li le,
da lipi möj Čérni potök
 
/ an rúdi lëpo zalani /
la li la le, la li li le,
an rúdi lëpo zalani
 
/ uod mája dárdu jásane /
la li la le, la li li le,
uod mája dárdu jásane.
 
/ Da bódi šuš libój močà, /
la li la le, la li li le,
da bódi šuš libój močà.
 
/ an rüdi lépo zalani /
la li la le, la li li le,
an rüdi lëpo zalani
 
/ nu an výnáša šćándule /
la li la le, la li li le,
nu an výnáša šćándule
 
/ nu šćájo to uomájano, /
la li la le, la li li le,
nu šćájo to uomájano.
 
/ Nu an vynësël lipa mo, /
la li la le, la li li le,
nu an vynësël lipa mo.
 
/ ja si bil tu, ke si jo jel /
la li la le, la li li le,
ja si bil tu, ke si jo jel
 
/ nu jsa to bila lipa ma /
la li la le, la li li le,
nu jsa to bila lipa ma.
 
/ Souá jo téla, jo mauá, /
la li la le, la li li le,
souá jo tëla, jo mauá.
 
/ da lipi möj Čérni potök, /
la li la le, la li li le,
da lipi möj Čérni potök.
 
  My beautiful black brook.
la li la le, la li li le,
My beautiful black brook.
 
still a nice green
la li la le, la li li le,
still a nice green.
 
from May to autumn,
la li la le, la li li le,
from May to autumn.
 
Be it dry or wet,
la li la le, la li li le,
Be it dry or wet,
 
It's always a nice green.
la li la le, la li li le,
It's always a nice green.
 
and under the overhangs
la li la le, la li li le,
and under the overhangs
 
it carries the fish,
la li la le, la li li le,
it carries the fish.
 
It also brought my Lubo.
la li la le, la li li le,
It also brought my Lubo.
 
Yeah, it was there I was caught
la li la le, la li li le,
Yeah, it was there I was caught
 
and it was also my beloved
la li la le, la li li le,
and it was also my beloved
 
That I wanted, that I have.
la li la le, la li li le,
That I wanted, that I have.
 
My beautiful black brook.
la li la le, la li li le,
My beautiful black brook.
 


Lipa ma Marýca
        My dear Marie

Lipa ma Marýca,
Rýnina si ty.
Ko ta-na Rüšće pödeš,
U fýlo ćon ti pryt.
 
Ko ta-na Rüšće si došýl,
Maršca me je ni.
 
Te hüdi júdi so paršlý,
Marýca so neslý.
 
Či bej to bila háuža,
To bila mákoj ma.
 
Ja mëšon bil se zbüdil,
Da drúgin na plašá.
 
Za ne pryt notou hýšy,
Ta-z gözd ja si jo dal.
 
Za prý horë u Zagáto,
Tri óre ja si stal.
 
Lipa ma Marýca,
Lipa ti si ty,
Lipa ti si bila,
Lipa ti ćeš byt.
 
This song is in the Rezian
dialect of Slovenian.

 
  My beautiful Marie,
You are Rýnina's (girl).
When you go to Rüšče
I'll come to serenade you.
 
When I arrived in Rüšče,
There was no sign of Marie.
 
Bad people had come
And taken Marie away.
 
What was the reason?
I was the only reason!
 
I should have known
That others fancy her too.
 
So as not to enter the house,
I ran into the woods.
 
It took me three hours
To get to Zaǵato.
 
My dear Marie,
You are beautiful,
You always were beautiful,
You always will be beautiful!
 


Zibnšrit
        Seven Steps

Pes pa nema repa več,
Kdo mu ga j' odsekau preč?
 
Kaj pa bo, kaj pa bo,
Če mu zrastu več ne bo!
  The dog no longer has a tail,
Who could have cut it off?
 
What will happen, what will happen,
He won't grow another one!