SZÉKI-LASSÚ

Hungarian

 
PRONUNCIATION: SAY-kee LAW-shoo
 
TRANSLATION: Szék district slow dance
 
SOURCE: Dick Oakes learned this dance from Andor Czompo who arranged it for recreational folk dancing and taught it to folk dancers in the United States in 1964. It was published in the 1988 Folk Dance Problem Solver by Ron Houston of the Society of Folk Dance Historians.
 
BACKGROUND: This dance type is from the Szék district (Szolnok-Doboka county in Transylvania). It was originally a young girls' dance and was danced without instrumental accompaniment. This cue sheet, prepared by Dick Oakes, is meant only as refresher notes for those who have learned the dance from a qualified instructor. The original dance directions, from which this cue sheet was developed, were prepared by Ann I. Czompo, Northern Illinois University, DeKalb, Illinois, in 1964 for Andor Czompo. Béla Bartók collected the song for this dance in Kőrőstárkány, Bihar County, in the Szék district of Erdely, Transylvania. It is in Rajeczky and Gönyey's songbook 111 Népi Táncdal. This dance type is from the Szék district (Szolnok-Doboka county in Transylvania).
 
MUSIC:There is no formal recorded music; dancers hum or "la-la-la" the melody or sing the tune.

Szeki-Lassu

FORMATION:Dancers in a circle, hands joined down at sides in "V" position.
 
METER/RHYTHM: 2/4
 
STEPS/STYLE: The steps are danced in a very relaxed style.
 

MEASMOVEMENT DESCRIPTION

 
 INTRODUCTION - None.
 
 
DANCE CUES
 
1-12SWAY: Facing ctr, 1 sway per meas beg to R.
 
13-24CHORUS: Facing and moving R in LOD: R, L, R-L-R, close L taking wt.
 
25-36FACING CTR: Facing ctr, repeat action of Chorus in place.
 
37-48CHORUS: Facing and moving R in LOD: R, L, R-L-R, close L taking wt.
 
49-60FACING CTR: Facing ctr, R, touch L toe in back, L, touch R toe in back, R-L-heels out, heels together.
 
61-72CHORUS: Slow last three meas and end with bow to ctr.
 

SZÉKI-LASSÚ
(Virágos Kenderem)
Hungary

Virágos kenderem, kiázott a tóba,
ha nem szeretsz rózsám, ne járj a fonóba.

Elejtettem orsóm, nincs, aki feladja,
bánatos szívemet, ki megvígasztalja.

  My flowery scarf, watery as the lake (with tears),
if you don't love me, my sweetheart, don't go to the spinning room.

I dropped my spindle, there is no one who would hand it up;
there is no one who comforts my aching heart.


Copyright © 2012 by Dick Oakes